なぜジャパニーズ・ピープルと言うのか
厚切りジェイソンにはまっています。
特にwhy? japanese people.why?
と言うせりふにはまっています。
私は日本人ですが、
日本人の奇妙なところ、納得いかないところに対して
ついホワイ?ジャパニーズ・ピープルと
言いたくなることが、たびたびあるのです。
今日、通勤時に乗った地下鉄の車両に
英語圏の人らしき外国人の3人組が乗っていました。
ほんとのぎゅうぎゅう詰めの満員電車です。
何かしゃべっていましたが、
私のヒアリング力ではよく聞き取れませんでした。
でも、その中のジャパニーズ・ピープルと言うことばははっきり聞き取れました。
本物の japanese peopleが聞けたんですよね。
しかし
なんでジャパニーズではなくジャパニーズ・ピープルなんでしょう?
なんか日本人にたいして感想をもっていたようですが、
「日本人はよくこんな満員電車に耐えているな
俺は毎日こんな電車にのるのは、まっぴらだぜ~」とか
言っていたのかな~とか
勝手に想像しておもしろかったです。
では